Mother Tongue
Sara Aguilella del Corte has a diverse work experience in the audiovisual translation industry. Sara started their career as a Professional Training at Best Digital, where they gained experience in translation, subtitling, and proofreading tasks. Sara then worked at Testronic as a Localisation Quality Assurance Game Tester. After that, they joined Best Digital again as a Freelance Subtitler, where they worked on subtitling several TV series for major networks. Sara also took on the role of Dubbing Quality Control Supervision, where they ensured the accuracy and adherence to proper terminology in dubbing projects. Sara then worked at GoLocalise as a Project Coordinator and later as a Team Leader. Currently, they hold the position of Head of Audiovisual Translation at Mother Tongue.
Sara Aguilella del Corte completed their education history as follows:
In 2011, they attended the University of Surrey where they focused on Languages and Translation. Sara completed this program in 2012.
Following this, they enrolled in Universitat Jaume I, where they pursued a degree in Translation and Interpreting. Sara successfully completed this program in 2014.
Most recently, in 2023, they attended Cáramo & Cran, where they pursued a degree in Inclusive Language. Further details about their field of study during this time are not provided.
It should be noted that there is no information regarding the start year for Sara's education at the University of Surrey, and no field of study is provided for their time at Cáramo & Cran.
This person is not in any teams
This person is not in any offices
Mother Tongue
Mother Tongue is the informed choice for anyone in advertising or marketing who needs to be sure that the foreign-language versions of their copy will be as good as the original in every way – and of course, delivered on time! Our copywriters are based all over the world and are selected on the basis of their excellent writing skills combined with language ability. They are all specialists in creative translation, adaptation and transcreation and we have a range to cover all disciplines, including TV scripts, press ads, online, straplines/endlines, radio scripts, posters, websites, brochures, DM and promotional material. We will also give local market guidance for research concepts and creative consultation including feasibility studies on straplines/endlines. For larger advertising localization projects and decoupling we have been able to adapt our own processes to the various workflow solutions and supply chain process technologies provided by either client or pre-press/pre-media service providers, delivering a centralised scalable resource. With major projects under our belt, we have demonstrated that the solutions we offer are effective and deliver all the cost efficiencies you would expect.